
ガイダンス番号
Guidance Number
지침 번호
指导编号
16
家族との別れ、戦地へ
戦争が拡大し長期化していく中で、兵士の動員が大規模となっていきます。動員される兵士は、家族と別れて戦地にいかなければなりません。そして戦況が悪化していく中で、無事の帰還も難しくなっていきます。
ここでは、出征する兵士が家族あてに送った手紙や、戦地から家族に送った手紙、兵士の戦死を知らせる手紙を紹介しています。
こうした手紙の文面から、当時の人々の思いが伝わってきます。

ガイダンス番号
Guidance Number
지침 번호
指导编号
16
To the Front, Saying Farewell to Families
As the war expanded and became more protracted, military recruitment became extensive. Mobilized soldiers had to leave their families and travel to the front. And as the war situation worsened, it became more difficult for them to return safely to Japan.
This exhibit shows letters departing soldiers sent to their families, letters they sent from the front, and letters informing families of the death of a soldier.
These letters reveal the sentiments of the people of that time.

ガイダンス番号
Guidance Number
지침 번호
指导编号
16
与家人告别,奔赴战地
由于战争不断扩大、长期化,动员士兵的规模不断增大。被动员的士兵,必须与家人离别奔赴战场。而由于战况不断恶化,安全返回也变得更加困难了。
这里介绍的是出征的士兵写给家人的书信以及从战地邮寄给家人的书信、通知士兵战死的书信。
从这些书信的内容可以看出当时人们的想法。

ガイダンス番号
Guidance Number
지침 번호
指导编号
16
가족과의 이별, 전쟁터로
전쟁이 확대되고 장기화되는 가운데, 병사 동원이 대규모로 이루어지기 시작합니다. 동원된 병사는 가족과 떨어져 전쟁터에 나가야 합니다. 그리고 전쟁의 상황이 악화되어가던 중이라 무사 귀환도 어려워졌습니다.
여기에서는 출정하는 병사들이 가족 앞으로 보낸 편지와, 전쟁터에서 가족에게 보낸 편지, 병사의 전사를 알리는 편지를 소개하고 있습니다.
이러한 편지의 내용을 통해, 당시 사람들의 마음이 전해집니다.